Tuesday, June 7, 2011

QG Admin, Bonjour!

Veuillez excuser le tardif de cette poste et veuillez agréer nos sentiments les plus distingués. Eh alors, même dans cette première phrase vous voyez la strictitude (c’est un mot?) de France vis-à-vis tout ce qui concerne le monde professionnel. Et voilà—ça c’est en gros mon travaille. C’est de la folie—toutes ces trucs dit rien, mais on est obligé de les utiliser pour être professionnel. C’est trop bureaucratique. Comme j’ai déjà dit, je travaille à Euromed Management, et en particulier, au département de QG Admin (alors, tous qui est administratif) au niveau de Visio. En gros, ce qu’on essaye de faire, c’est d’organiser les horaires pour tous qui sont admissibles à Euromed. Tous les étudiants qui ont réussies à la portion écrite sont admissibles à la deuxième étape—les concours (des épreuves à l’orales). Donc, le QG Admin essaye d’organiser le passage de ces concours (il y en a plusieurs). Moi, je travaille au niveau de Visio—ca veut dire que j’essaye de planifier (nouvelle mot de vocab pour moi!) en skype, google apps, adobe tous les gens qui ne peuvent pas venir à Marseille pour prends leurs entretiens. C’est vraiment une travaille difficile. Il faut tenir compte du décalage horaire, des heures quand les établissements où les oraux passent sont ouvert, du disponibilité des profs, du disponibilité des étudiants, du disponibilités des techniciens, et probablement des autres variables que je ne me rappelle pas à ce moment-ci. Cette année on a pleine des étudiants qui viennent de l’autre bout du monde, et forcement c’est difficile de les tous planifier. Cela n’aide pas qu’il faut faire tester la connexion la vielle de l’orale. Ça fait beaucoup de “vous m’entendez, monsieur?...bah, non je vous écoute très mal…” et encore. Parfois, ça commence à m’ennuir, mais ça ne dure pas longtemps. On est toujours stresser, presser et moi, je préfère d’être comme ça que d’avoir rien à faire. De plus, l’environnement est vraiment vite et ça fait du bon pour mon français. Je parle avec les autres stagiaires (Rachel, Saloni et les autres sept stagiaires français), les étudiants, les parents (malheuresement, ils sont presque toujours fâchés) les proviseurs, bah, tout le monde, quoi! Et avec tous ces gens—tous les différents accents (marseillais, canadienne, etc.)—j’apprends beaucoup! Tout est fait vachement vite et j’ai l’impression qu’on parle toujours à trois personnes au même temps. Alors, avec ça et les téléphones qui ne cessent jamais à sonner, on apprends vite comprendre le français! Pour moi, ce n’est pas une question de compréhension, c’est plutôt une question de communiquer. C’est difficile d’exprimer mes sentiments en français même que j’habitais en France pendant un semestre avant ce stage. Mais, voilà! Rien à faire sauf essayer. Par contre, ce que je trouve assez désagréable c’est que avec la difficulté de planifier les Visio et la difficulté de trouver les créneaux agréables pour tous, parfois on oublie que c’est pour les gens qu’on fait ca. De notre côté c’est presque impossible de faire tout marcher, mais bon, il faut bosser—pour eux, c’est vraiment une question de leur vie ! On est comme « le conseil d’admissibles » et de nôtre part, il faut au moins leur donner la chance de passer les oraux.

p.s. Pendant la journée, j’utilise le clavier français, alors ca devient de plus et plus difficile à taper sur un clavier américain !

No comments:

Post a Comment